当前位置:首页 > 经方百科

黄帝内经的起源、理论构成、多语言译本及在汉字文化圈的传播

admin6个月前 (12-27)经方百科21

学术界一般认为,相传为黄帝所作的《黄帝内经》,形成于春秋战国时期,成书于西汉中晚期,最早出现在《汉书·艺文志·方技略》中。它涵盖“素问”“灵枢”两部分,基于黄老道家理论构建起中医学的“阴阳五行说”“脉象学说”“经络学说”“病因学说”“养生学”等理论,奠定了人体生理、病理、诊断及治疗的认识基石,故而被称作医之始祖。

龙伯坚著、丸山敏秋翻译的日文版《黄帝内

在二零二一年十二月,笔者借助OCLC数据库展开检索,得以发现《黄帝内经》除了有着英语译本五十九种、德语译本十种、日语译本八种、法语译本七种之外,还关乎西班牙语、韩语、匈牙利语、越南语、马尔加什语等十六种语言;在收录了当今世界多个SSCI顶级期刊的JSTOR数据库里面,有着七百三十六篇《黄帝内经》研究论文;《黄帝内经》的研究与应用,已然成为了一门“显学”。

在汉字文化圈的传播

依据史书记载,唐代有名的和尚鉴真前往日本的途中,随身带着《黄帝内经》。在公元7世纪的时候,日本依照唐朝设定起医事制度,其针灸方面的教材涵盖了《素问》 《黄帝针经》。经由李经纬教授考查验证,在1370那一年,日本人竹田长庆拜中国的道士作为老师去学医,返回日本的时候携带了大量的中医典籍以及针灸明堂图,其中就包含《素问》 《灵枢》。在1985年,曾经撰写《黄帝内经和中国古代医学》这本书的丸山敏秋,与获得哈佛大学公共卫生硕士学位的龙伯坚共同协作完成了《黄帝内经概论》 。

陈耀华的《黄帝内经》法语译本,巴黎友丰

有这么个时期,大概是在唐代,那时候,来到中国的朝鲜官员、儒士以及医户,把中国医学典籍,像《素问》、《神农本草经》、《伤寒论》、《诸病源候论》、《千金要方》等等,带回了朝鲜半岛。到了18世纪末期,中医典籍翻译相关情况来了变化开始用朝鲜语也就是韩语来翻译中医典籍。时间来到2004年,韩国东元文化社出版了全勇民翻译的《黄帝内经》韩语译本。

据越南史书所记载,在公元前257年的时候,中国的医生崔伟前往越南地区行医。在隋唐那个时期,《黄帝内经》《脉经》等被传播到东南亚一带。宋元明时期的时候,越南本土医家撰写了研究中医典籍的心得著述。明代后期时,大批华人因为躲避战乱而移居到东南亚,不少中医药师于越南、泰国、印尼、菲律宾等地行医或者开设中药店,《黄帝内经》出现了越南文、泰文、印尼文等本地语译本。

在西方世界的传播

经李经纬考证,波兰传教士卜弥格于1643年用拉丁文撰写了《中国植物志》一书,书中谈到中国医学已发现并运用了阴阳五行理论,还涉及脉搏跳动的规律,其内容应当出自《黄帝内经》中的《灵枢·五十营》。

1825年,欧洲那边的汉学家,同时还是法兰西学院教授的埃布尔·雷穆萨特,居然发表了一篇叫作《谈谈针灸》的文章呢。苏理莫昂曾经在中国担任外交官,他亲眼看到中国医生运用针灸去救治霍乱患者之后,回国就辞去工作啦,然后专门投入到针灸临床以及教学相关的事情当中。到了1934年,他出版了一本名为《真正的中国针刺术》的书,还写了12本介绍中医学的小册子。他干的这些事儿,直接促使西方社会出现了“顺势疗法”,针灸、推拿等一系列中医疗法开始进入到临床应用的阶段了。

倪毛信的《黄帝内经·素问》全译本,香巴

黄帝内经 素问 灵枢_黄帝内经白话详解

出生于法国的华裔陈耀华,于巴黎内克尔大学医院学习期间,对中医萌生出兴趣,参与了法国针灸协会的学习,还参加了上海国际针灸学校的学习,在上世纪80年代初,开始投身于针灸以及中医治疗工作,其《黄帝内经》法译本,最为受到欢迎。

以意大利传教士利玛窦之名,于其晚年所撰写的笔记当中,曾简略提及了一种事物,此事物乃是与西方情形完全不一样的脉学,以及中药。在公元1851年的时候,都灵大学有一位外科临床主任,其名为里伯利,此人使用了一种医疗手段来止痛,这种医疗手段就是针灸。还有一位威尼斯医生,名为卡米诺,他运用针灸去治疗颜面神经痛,并且还著有一本关于针灸的书籍,名为《针术操作法》。

有3位译者的7个版本的《黄帝内经》出现在西班牙,其中特蕾莎·桑斯·莫拉雷斯所译的《黄帝内经·素问》,其影响力是最大的。

在20世纪中叶以前,美国人将中医看成是“巫医”。1972年尼克松前往中国进行访问,跟随其一起的医生塔卡对针灸麻醉手术加以参观之后讲道:“我所看到的事物数量不多,然而却足够促使我坚信其中存在着重要的事物,这是我们理应予以重视的,并且要在临床医疗中运用它。”。

自那以后,美国一些颇有名气的医学刊物和报刊着手刊登介绍中医以及针灸的文章了此时中国针灸被赞誉为“东方神针”。1986年,全美51个州里有29个陆续确立了中医针灸的合法地位 。

有一位美籍华裔名叫倪毛信,具备双语背景,他可灵活地阐述《黄帝内经》里晦涩的中医学知识,还能灵活地加入带有可视化元素的题词、插图等,他的英译本在亚马逊网上的销售量达到最高程度,所获取的读者阅读评论数量处于位居第一的位置。

慕尼黑大学医学史研究所的文树德教授与同事共同翻译的《黄帝内经》英译本颇具权威性,他并编写了《〈黄帝内经·素问〉词典》,针对术语和概念开展了严谨的对比研究,还向英语世界的读者介绍了《黄帝内经·素问》的自然观、人体观、疾病观、健康观、养生观以及各种治疗规则和“五运六气”,这成为了西方学者研究、阐释中国宇宙观、生命运行等古老文化知识体系在当今世界价值的起始。

重新认知生命、宇宙

留法的学者贺霆教授,在针对欧洲国家所开展的田野调查研究当中,发现了这样的情况,在20世纪的上半叶,有一批具备西方现代医学背景的全科医生,重新发觉了传统中医的巨大价值。

这些被称作“西学中医”的,也就是欧洲本土化的中医,是在《黄帝内经》等典籍的基础之上,持续不断地进行创新,进而发展出了法国的苏里耶学派,腊味爱学派,仁表古典针灸学派以及时空针灸学派,英国的五行针灸学派,还有天干地支针灸学派,西班牙的“天”子中医学派等。西班牙有一所学校是以“黄帝内经”来命名的,当前在欧洲以及南美40多个国家已经开设了100多所分校。

《黄帝内经》英译本(第一卷),是由并非同一人的文树德以及特森诺共同合作进行翻译的,该译本由加利福尼亚大学出版社出版于2011年,是这一年出版的版本。

腊味爱是法国牙医,他幼年时对古汉语感兴趣,在上世纪50年代前往中国台岛学习针灸,穷尽毕生精力把《黄帝内经》及针灸穴位名称转成甲骨文,凭借文字象形进行解读并应用于临床,其两个分支弟子完善了他的“六气学说”,他的英国弟子华礼士自创“五行针灸”流传于世。腊味爱的弟子至今仍操练着一套由师祖教授的奇特“太极拳”。

西医之中,这些充分发挥中华之人对待宇宙、生命的文化精神里呈现出观,丰富了西方民众针对“不可能事物”拥有的文化想象,使得他们重新去认知生命跟宇宙万物之间的关系,以此来医治西方后现代工业社会的焦虑。

1985 年,“两弹元勋”钱学森讲道: “中医理论蕴含不少系统论的想法。然而这却是西医的重大不足。因而中医现代 化乃是医学发展的正确道路。并且最终会引发科学技术体系的变革 科学革命。”西方气象学、天文学、量子力学、生物学、医学科学的发展进程证实了这一情况。

相关文章

新冠疫情下人类命运共同体受威胁,中国凭传统医学智慧做表率

新冠疫情下人类命运共同体受威胁,中国凭传统医学智慧做表率

;陆文荣: 以《黄帝内经》挖掘中华传统医学智慧,人民政协网是由人民政协报社主办,全方位报道国内外重大新闻和各级统战、政协工作最新动态,为各级政协组织履行职能服务…

生活水平提高,如何科学养生远离误区?黄帝内经来解答

生活水平提高,如何科学养生远离误区?黄帝内经来解答

随着生活水平提高,人们也越来越明白养生保健的重要性。但是电视上很多养生节目、各种保健品广告在利益驱使下并未向大众介绍正确的养生知识。这就如同吃药治病,吃错了药,病好不了。同样…

秋季过敏性鼻炎高发防治有招!辛夷花塘虱汤来帮忙

秋季过敏性鼻炎高发防治有招!辛夷花塘虱汤来帮忙

秋季是过敏性鼻炎的高发期,空气质量不良、对花粉过敏等都会导致过敏性鼻炎,过敏性鼻炎会经常打喷嚏、鼻子不通畅,特别是早起的时候,有些患者会连打4、5个喷嚏,不断的流涕、鼻痒…

探秘黄帝内经:与中医世家的不解之缘及养生智慧?

探秘黄帝内经:与中医世家的不解之缘及养生智慧?

前言 《黄帝内经》里藏着养生的大智慧一、我与《黄帝内经》的缘分《黄帝内经》和《易经》一样,也是一部对中华民族产生巨大影响而又充满神秘色彩的经典。…

湿疹的发病原因有哪些?肛门湿疹该如何治疗?

湿疹的发病原因有哪些?肛门湿疹该如何治疗?

湿疹是由多种内外因素引起的瘙痒剧烈的一种皮肤炎症反应,皮损具有多形性、对称性、瘙痒和易反复发作等特点,...…