当前位置:首页 > 经方百科

黄帝内经介绍:医学经典之首及早期在欧洲的译介情况

admin5个月前 (02-05)经方百科21

被称作《内经》的《黄帝内经》,是由《灵枢》与《素问》这两部分共同构成的,它处在中国传统医学四大经典著作的首位。这部典籍是以黄老道家理论为根基,构建起了中医的“阴阳五行学说”,还有“脉象学说”,以及“藏象学说”,包括“经络学说”,再有“病因、病机学说”,另外“病症”“诊法”“论治”,以及“养生学”“运气学”等诸多学说,为人体生理、病理、诊断以及治疗的认识奠定了基础,故而被叫做“医学之祖”。《黄帝内经》成书于战国到秦汉时期,距离现在有着两千多年的历史。当今和古代,中国和外国,大约有十个不一样的译本,针对《黄帝内经》的部分内容或者整体内容,展开了译介工作,这些译介活动,不但推动了中西方文化之间的交流,而且对推进西方医学的发展有帮助,与此同时,还展示了中华文化的魅力,增进了国际社会对中国的认识以及理解,强化了中国跟世界之间的良好互动。

早期对《黄帝内经》部分译介

是第一个介绍《黄帝内经》的欧洲人,这个人是波兰传教士卜弥格,卜弥格并非直接翻译介绍《黄帝内经》,而是读懂理解了这部典籍,之后在他的著作中阐述主要思想理念,1658年,在暹罗王国他为自己的《医学的钥匙》撰写《前言》时提到要向整个欧洲提供一部著作的纲要,他所指的著作便是《黄帝内经》,在谈到阴阳这一对概念时他解释说:我们的医生通常说的温和湿的因素,中国人称之为阳和阴,阴阳是所有物质形成的基础。还被中国人认为的是,气作为阳的载体,血作为阴的载体。从阴阳这两个概念着手,还会产生像出生(产生)、缩小(消失)、太过、不足等别的概念。他于书中也谈及阴阳五行理论在身体内脉搏跳动的呈现,还告知读者,中国医学早就发现并长期运用此规律,这些内容能见于《黄帝内经》之《灵枢·五十营》。卜弥格提及中国医生们是以自己的中国哲学理论为依据的,且全都反映在一部称作《内经》的最古老法典中,这本古老书籍有162章。可见,卜弥格完全清楚《黄帝内经》的哲学基础,除此之外,他身为第一个开展中医与西医比较研究的传教士,在《耶稣会卜弥格1658年在暹罗王国给医生们写的前言》里,两次把西医与中医作比较以期望能引发欧洲医学界对中医的留意。

尽管卜弥格曾有过一定程度的中医传播行为,然而真正起始对中医学巨著《黄帝内经》展开译介的时间是1925年,就在这一年,德国人珀西道森节选翻译了《素问》,并且将其发表于《医学史年鉴》之上,在当时以西医占据主导地位的西方国家发表此篇论文,这开创了中医学理论传播的先河,此后,广州孙逸仙医学院院长黄雯历经长达十余载的时间,于1950年挑选翻译了《素问》的关键章节还附上了评注,而后发表于《中华医学杂志》英文版。在同一时期,美国医史学家爱尔萨·威斯那时正在约翰·霍普金斯大学医史研究所深造攻读博士,她在1945年至1946年期间,完成了把《素问》第1章至第34章予以翻译以及并进行评注的工作,将此作为她的博士成果。在1949年,威连姆斯和威尔金斯出版社首次把她的译著出版发行。尽管她只是翻了《素问》第1章至第34章,然而这已然是《黄帝内经》首部相对较为完整的英译本了。威斯当时面临工具书匮乏、直接翻译古文这类困难,确定的翻译原则是:“只翻译《黄帝内经》的内容大概意思,而不去深入探究字义。”她在于前言中写道:“这部典籍的翻译,仅代表自身作为医史学家的方式,并非汉文字学家的方式。期望着自己的初步研究能成为对该书展开进一步研究的起始点,尤其无比关注众多语言学问题。”。她所翻译的作品,全书在除去引言、前言、目录以及致谢之后,有着260页,该著作被划分成简介、附录、参考文献、译文、索引这五个主要部分,单其中的简介部分,便有长达76页之多,此部分对《黄帝内经》的内容进行了剖析,诠释了与之相关的哲学方面、宗教方面、物候等各类知识,还介绍了《黄帝内经》阐述的基本理论,并且配有24幅图。威斯所完成的这部译著出版以后,诸如《科学》《内科学档案》《美国医学会会刊》《加州医学》等具有权威性的杂志,都给出了较高的评价。尽管威斯所译著,因历史缘由存有一定不足之处,然而作为首部公开出版的《素问》英文译本,其还是相对较为系统地朝着西方对中医基础理论予以介绍。尤其是她于译著附上丰富的简介以及注释,相对便于西方人去阅读,对往后中医药迈向世界作出巨大贡献。

威斯在后来进行修订再版时写道,自1949年《素问》出版之后,自此之后的这些年里,中医以令人惊叹的速度在西方广泛传播,她开始察觉到,来自遥远中国的中医思想以及历史,在当今的知识体系当中,正呈现出来越来越重要的态势,这种重要性超越了她之前一直所秉持的史学意义。

对《黄帝内经》全面翻译

黄帝内经 简介及历史沿革_黄帝内经素问译注_卜弥格 介绍黄帝内经

在20世纪70年代的时候,中美之间于中医药以及针灸疗法方面的交流日益变得频繁起来。世界卫生组织也就是WHO,组织专家去制定针灸名词术语的英译标准,有更多的专家学者投身于中医名词术语工具书的编写这件事。在这一时期,还出现了对《黄帝内经》更为全面完整的翻译情况。加拿大籍华裔中医师吕聪明,组织人员历经了将近10年的时间,在1978年完成了《黄帝内经》《难经》全集的译著,并且阐明翻译的原则是,要保持原文的连贯性,还要与中国医学的现代理论保持一致。此后,有一位在美从事临床工作的中医师倪毛信,在1995年的时候,完成了《素问》全文的编译工作并出版。还有吴连胜、吴奇父子,同样是在美从事中医临床工作,在1997年12月,他们完成了《黄帝内经》的全译本,该译本由中国科学技术出版社出版,并且荣获了第三届世界传统医学大会最高荣誉金奖。有几位译者,从临床医生角度出发,将《黄帝内经》当作中医学经典来编译,体现出这本中医典籍对疾病防治等具备一定医学作用,其预期读者是对中医感兴趣的普通大众。他们的译本迎合西方读者兴趣,把自身对原著的阐释融入译文,用较为轻松笔调对《黄帝内经》进行释译,可读性较高。尽管译本存在对原文本改写较大、不注重语言及中医传统文化传承等缺点,然而他们在促进中医对外传播方面起着不可替代的作用。

步入21世纪,中医以及针灸等相关书籍于西方的出版呈现出迅速发展的态势,特别是在美国这种发展态势更为显著,与此同时,国际上针对《黄帝内经》的翻译步入了更为全面且完善的阶段,德国的人文树德,他的一生都投身于中医学(史)的研究工作,竭尽全力朝着西方系统地介绍中医的悠久历史以及当前状况,他所主持的《黄帝内经素问》英译课题在1991年进行了立项,他极为重视《素问》各个方面的价值,精心挑选保存在台北中医药研究所的宋本的影印本,也就是明刊本的复拍本作为底本。透过国际间的合作,历经长达十余年的时间,他陆陆续续地完成了对该课题的研究工作,在2003年的时候,《黄帝内经素问——古代中国医经中的自然、知识与意象》得以出版,这本书籍不但系统地介绍了《素问》的历史性、命名方式、版本以及注家等诸多方面的内容,而且还深入地对《素问》的自然观念、人体观念、疾病观念、养生思想、各种各样的治疗法则以及五运六气学说进行了评价,该书在医学、历史、文化价值这三个方面同等重要,并且全面地反映以及大量地吸收了历代与当代对于《素问》的研究成果,能够说是将翻译和研究密密实实地结合在了一起。2008年,《黄帝内经素问词典》出版了,这部书列出了《黄帝内经素问》的1866个单字,以及超过8800个组合词汇,并且注出了相关的英文意义。2011年,该系列著作的最主要部分,也就是《黄帝内经素问译注》出版了,此时文树德严格依据西方语言学标准翻译了《素问》的全文。可以这么讲,文树德的《黄帝内经素问》课题的系列成果,为在西方世界传播中医理论的精髓发挥了巨大的作用。

李照国教授一边从事英语教学,一边学习中医,并且专注于翻译且研究中医经典著作。在2005年到2008年期间,他完成了《黄帝内经》的译本,该译本由世界图书出版社出版。李照国的翻译秉持两个原则,其一乃是 “与时俱退,立足实际”,其二是 “译古如今,文不加释”。他在翻译时竭力保持原文内涵,对于基本概念采用英译加文内注解或者文后注释的方式。他的译本还留意保持语句精炼,句型排列讲究对仗以此保持古文的句型特点。他所翻译的版本,和别的译本不一样之处在于,相当看重语言,还有中医传统概念的留存与传递,积极展现文化自信。然而,文中注释数量过多,在一定程度上,也会对阅读感受造成影响。

经长久的交流传播,中医药于世界的影响力也渐渐在提高。 2011年5月,联合国教科文组织世界记忆工程国际咨询委员会)召开第十回会议,批准中国申报的中医古籍文献《黄帝内经》《本草纲目》归入《世界记忆名录》。评审委员会对这两部古籍的独创性以及历史、科学与文化价值给予高度评价;两部作品入选对中医药迈向世界意义重大 ,是中国传统医药典籍文献进入世界文献遗产保护工程的重要成果。按美国《自然》杂志所报道的情况,中医会被归入到最新版的全球医学纲要里面,中医传统医学的有关信息要写入第11版全球医学纲要的第26章当中,此章节主要是对传统医学的分类体系进行阐释,并且会在2022年在世卫组织成员国施行,身处新时代我们更应当坚定文化自信,还要“讲好中国故事”“发出中国好声音”,在中医学西传的进程中将中医传统文化予以发扬光大。

(本文属于福建省中青年教师教育科研项目,社科类的那种,名为“认知语言学视域下中医阴阳概念隐喻及其英译研究”,项目编号是JAS160948,此文是该项目的阶段性成果)。

(作者单位:福建卫生职业技术学院)

相关文章

新冠疫情下人类命运共同体受威胁,中国凭传统医学智慧做表率

新冠疫情下人类命运共同体受威胁,中国凭传统医学智慧做表率

;陆文荣: 以《黄帝内经》挖掘中华传统医学智慧,人民政协网是由人民政协报社主办,全方位报道国内外重大新闻和各级统战、政协工作最新动态,为各级政协组织履行职能服务…

生活水平提高,如何科学养生远离误区?黄帝内经来解答

生活水平提高,如何科学养生远离误区?黄帝内经来解答

随着生活水平提高,人们也越来越明白养生保健的重要性。但是电视上很多养生节目、各种保健品广告在利益驱使下并未向大众介绍正确的养生知识。这就如同吃药治病,吃错了药,病好不了。同样…

湿疹的发病原因有哪些?肛门湿疹该如何治疗?

湿疹的发病原因有哪些?肛门湿疹该如何治疗?

湿疹是由多种内外因素引起的瘙痒剧烈的一种皮肤炎症反应,皮损具有多形性、对称性、瘙痒和易反复发作等特点,...…

农村治疗湿疹的三个老偏方,你知道几个?

农村治疗湿疹的三个老偏方,你知道几个?

湿疹是一种比较常见的皮肤疾病,因为湿疹很难根治,所以困扰着很多患者,大家在平时的生活中如果出现了湿疹这种疾病,一定要多了解一下自己是怎么引起的…

解读黄帝内经:中医的肾藏精,先天之精承载生命遗传

解读黄帝内经:中医的肾藏精,先天之精承载生命遗传

供稿来源:深圳市中医院肾病科 郑义侯、李芸《黄帝内经》是中国最早的医学典籍,分《灵枢》、《素问》两部分,什么是中医的“肾”,其中有详细的论述。“《素问·六节藏象论》:“肾者,主蜇…

黄帝内经多版本翻译情况及理论基础介绍,你了解多少?

黄帝内经多版本翻译情况及理论基础介绍,你了解多少?

龙伯坚著、丸山敏秋翻译的日文版《黄帝内经概论》,东洋出版社,1985年版。陈耀华的《黄帝内经》法语译本,巴黎友丰出版社,2013年版。倪毛信的《黄帝内经·素问》全译本…