外国青年因中医结缘河南,黄帝内经成其心头好?
大河新闻报道,阅读中文书籍,究竟有多大的挑战?许多刚开始接触中文书籍的外国友人常常感叹:“尽管每个字都认识,但合在一起却无法理解整段内容。”确实,对这些人而言,中文书籍仿佛是一座难以攀登的语言高峰。不过,在不断的探索和努力中,他们也逐渐找到了自己心爱的书籍。
图为无名接受记者采访。
我最钟爱的中文著作是《黄帝内经》。每当我翻阅,总能领略到几千年前的中医智慧。这位来自德国的90后青年,名叫无名(Walker Joel Mikael),因对功夫的热爱与中华文化的深厚渊源,选择在河南这片土地上深耕。在《黄帝内经》这部中国最早的医学经典中,详细阐述了中医药的理论体系以及中医文化的精髓。学习中医的学生们,《黄帝内经》无疑是必读的经典之作。”无名如此说道,阅读这部著作,不仅使他深入掌握了中医的精髓,同时也让他对自己的认识更加深刻,领悟到了生命的真谛。
图为印度籍留学生潘雅茜。
郑州大学的一名印度留学生,名叫潘雅茜(Rasika Pavaskar),在研习汉语期间,与作家张爱玲相识。她向记者透露:“张爱玲的《红玫瑰与白玫瑰》是我钟爱的中文读物。该书语言精致入微,张爱玲巧妙运用众多比喻和逼真的描绘,使得每一句话都蕴含着强大的感染力。”
潘雅茜表示,这部作品揭示了理想与现实之间的矛盾,这常常让她陷入沉思:究竟是要坚持理想,还是向现实低头妥协?
图为塔吉克斯坦小伙王宁。

王宁,这位来自塔吉克斯坦的年轻人,对“己所不欲,勿施于人”和“人而无信,不知其可也”这两句名言情有独钟。五年前,他踏足河南,开始了学习中文的旅程,并与《论语》建立了深厚的情感联系。“《论语》让我领悟了许多关于人际交往和生活哲学的智慧。”他这样表达自己的感悟。
王宁认为,对于每一位选择来我国深造的学子,《论语》无疑是一本值得深入阅读的佳作。
图为伊朗女孩马尔兹耶·德赫加尼。
谈及自己钟爱的中文著作,伊朗籍的少女马尔兹耶·德赫加尼向记者娓娓道来她对《活着》一书的感悟:书中余华所描绘的并非英勇豪杰的传奇,而是一位平凡人在逆境中的顽强毅力。这部作品让我深刻领悟了坚韧的内涵,同时也刷新了我对“生存”价值的全新认知。
马尔兹耶感慨道,阅读此书后她领悟到,生命本身具有无价的价值,不能仅仅用成就和财富来作为评价的标准。
图为坦桑尼亚小伙王一山。
我最钟爱的中文读物便是《红楼梦》,坦桑尼亚的朋友王一山(Henry Ernest Chotisenga)如此表达。在这部作品中,他看到了错综复杂的人物关系与情感交织,爱情与亲情的主副线索交织其中。除了内容,王一山还对《红楼梦》的语言风格情有独钟。书中巧妙地运用了多种修辞技巧,同时蕴含着许多寓意深刻的诗词。王一山在阅读时,不仅体会到了语言的魅力,还深切感受到了中华文化的深厚内涵和独特魅力。
一册册中文著作正无声地跨越了文化的界限与国家的边界,逐渐融入了外国友人的内心世界。它们从《黄帝内经》所蕴含的中医智慧,到《论语》所阐述的处世之道;从张爱玲细腻描绘的爱情故事,到曹雪芹笔下的人间冷暖,都让来自世界各地的外国友人在阅读过程中感受到了中国历史的深邃、思想的博大与文化的传承。这些书籍所承载的精神内涵,如同细雨润物般,悄然搭建起了中外交流的桥梁。(杨佳欣)






